岳麓书院讲座 | 韩嵩Marta Hanson:《中国医药选辑》(1682):十七世纪末中国医药知识在欧洲的传播(下) | 预告

2024年06月20日 18:10


16世纪至20世纪初中国的技术性知识与信息流通系列讲座(十)

主题:《中国医药选辑》(1682):十七世纪末中国医药知识在欧洲的传播(下) Specimen Medicinæ Sinicæ(1682):A Sample of Chinese Medicinefor Late-17th-Century Europe(II)

主 讲:韩嵩Marta Hanson 约翰斯·霍普金斯大学医疗史系荣休副教授

与 谈:季家珍Joan Judge 约克大学历史系教授、加拿大皇家学会院士

主 持:张颖 湖南大学岳麓书院副教授

日 期:2024年6月27日(周四)16:00—17:30

地 点:岳麓书院内中国书院博物馆二楼会议室

主讲人简介

韩嵩,国际知名医学史学者,曾执教于美国约翰斯·霍普金斯大学医疗史系,在法国社会科学高等研究院、德国马克斯·普朗克科学史研究所等多所世界顶尖的研究机构担任客座教授、访问学者。韩嵩教授长期活跃于国际医学史与科技史学界,在多个专业协会中承担关键职务,曾任国际东亚科学技术与医学史学会(ISHEASTM)主席,也担任多个国际知名期刊编委。韩嵩教授抱有极广的研究兴趣,包括东亚与中国的科学及医学史、公共卫生及流行病史、跨文化的医学知识传播史等。著有《说疫:帝制中国晚期的流行病及地理想象》(Speaking of Epidemics in Chinese MedicineDisease and the Geographic Imagination in Late Imperial China)。

与谈人简介

季家珍,约克大学历史系教授、加拿大皇家学会艺术与人文学院院士。主要研究领域为中国晚清至民国时期的性别史、出版文化史、日常生活史、知识史。季家珍教授主持多项国际合作研究项目,著有《历史宝筏:过去、西方与中国妇女问题》(The Precious Raft of History: The Past, the West, and the Woman Question in China)、《民国镜像早期中国期刊中的性别、视觉和经验》(Republican Lens: Gender, Visuality, and Experience in Early Chinese Periodical Press)等专著,并主编《二十世纪中国的女性与期刊出版》(Women and the Periodical Press in China’s Long Twentieth Century)等多部论文集。

内容提要

1682年,德国医师安德烈·克雷耶(Andreas Cleyer)编辑出版了《中国医药选辑》(A Sample of Chinese Medicine)一书。该书是已知最早的将种类繁多的中国医学文本从中文翻译成拉丁文介绍给欧洲大众读者的书,其内容涵盖人体生理、解刨、诊断、治疗方法、医方、本草等多方面知识。这本书也是第一个将中国药物学知识,特别是复杂的医方和本草文献翻译成拉丁文的文本。对于这本书的翻译者、编辑者、所使用的中文源文献、产生和出版的过程,学界一直没有准确的研究。继5月26日的讲座之后,韩嵩教授将继续介绍她和吉安娜·波玛塔教授(Gianna Pomata)利用她们最新发现的拉丁文手稿和中文源文本所做的研究。《选辑》从手稿到出版历时四十多年,期间有多个身处欧洲和亚洲的关键人物为这个本书最终得以流传至今发挥了关键作用,这些人包括当时来到中国的耶稣会士、荷兰东印度公司的医生、早期到达欧洲的中国文人、德国最早的科学家协会成员。韩嵩教授将介绍这些人的相关翻译、编辑和传播活动,分析手稿和出版文献的重要特征,并将这本书放到十七世纪后半期中西医学知识交流的宏观语境中考察其社会文化价值。